翻訳家

ゲームしあわせ紀行

第089回【ゲスト#3】「エモ」をどう訳す?翻訳家の視点から見るゲーム表現|Arthur Reiji Morris(れいじ)さん

ゲーム翻訳における「エモ」の難しさとは?日英翻訳家Arthur Reiji Morrisさんが、文化の違い、ローカライズ、インディーゲームならではの表現について語ります。
タイトルとURLをコピーしました